top of page

 

April  11,2015

 

 

JULIAN DEL CASAL (Cuba,1863-1893)

 

MIS AMORES

(Soneto Pompadour)

 

 

Amo el bronce, el cristal, las porcelanas

las vidrieras de multiples colores,

los tapices pintados de oro y flores

y las brillantes lunas venecianas.

 

Amo tambien las bellas castellanas, 

la cancion de los viejos trovadores, 

los arabes corceles voladores, 

las flebiles baladas alemanas.

 

Pero amo mucho mas, Rosa hechicera,

que escuchas mis cantares amorosos,

contemplar con miradas devorantes,

 

el oro de tu larga cabellera, 

el rojo de tus labios temblorosos, 

y el negro de tus ojos centelleantes.

 

 

                                                                                                                                                                                                           

 

 

 

 

 

 

 

 

April 11,2015

 

 

WENDY COPE (England,1945)

 

AFTER THE LUNCH

 

On Waterloo Bridge, where we said our goodbyes,
The weather conditions bring tears to my eyes.
I wipe them away with a black woolly glove
And try not to notice I’ve fallen in love.

 

On Waterloo Bridge I am trying to think:
This is nothing. You’re high on the charm and the drink.
But the juke-box inside me is playing a song
That says something different. And when was it wrong?

 

On Waterloo Bridge with the wind in my hair
I am tempted to skip. You’re a fool. I don’t care.
The head does its best but the heart is the boss -
I admit it before I am halfway across.

 

 

April 12, 2015

 

 

VASCO GRAÇA MOURA

(Portugal,1942-2014) 

 

NUM BARCO NO RIO

 

num barco no rio,

num barco subindo

o rio te peço

que amanhã não vás,

que não vás embora

deste rio minho,

que não te separes

do rasto do barco,

dessa ágil espuma,

do vento a passar

pelos teus cabelos

e do sol na cara,

nem de mim que te olho

nos olhos, pedindo.

há gente nas margens?

haverá, não sei.

há velas, motores,

arvoredos, ilhas?

há esquiadores?

pedregulhos, perigos,

sombras da boega?

é forte a corrente?

sei lá. sei que peço

fiques mais um dia

e não quero, não,

que te vás embora.

 

 

ON A BOAT ON THE RIVER

 

on a boat on the river

on a boat  

up river I ask you

not to leave tomorrow,

not to leave

this river minho,

not to desert

the trail of the boat

the agile foams,

the wind passing

through your hair,

the sun on your face,

or me, who looks

into your eyes, pleading.

are there people on the bank?

most likely, I don’t know.

are there sails, engines,

woods, islands?

are there water skiers?

rocks, dangers,

shadows in boega?

is the current strong?

what do I know. I know

I’m asking you to stay

another day and I do not,

do not want you to go.

 

(translated by Ana Hudson)

 

 

Shot and edited by Matthew Brown

click on jam to have breakfast in Cuba

click on jam to have breakfast in England 

click on jam to have breakfast in Portugal

 

bottom of page